Accès obert Vols més informació?

Especialització de Lingüística i Traducció

Objectius
  • Conèixer les característiques textuals, gramaticals, terminològiques i culturals del discurs especialitzat.
  • Conèixer els factors que contribueixen a la comprensió del text de partida, a més dels moviments de renovació en redacció que ofereixen recomanacions per a la producció del text d'arribada.
  • Conèixer els mecanismes psicolingüístics i els coneixements i les habilitats que constitueixen la competència traductora adequada per a la traducció especialitzada.
  • Conèixer el procés de traducció basat en criteris de qualitat i aplicar-lo en la mateixa pràctica traductora.
  • Conèixer una àmplia varietat de conceptes lingüístics i aplicar aquest coneixement en el procés de traducció.
  • Comprendre els paradigmes i conceptes principals a partir dels quals s'ha articulat la reflexió sobre la traducció al llarg de la història.
  • Conèixer les aportacions d'alguns dels principals teòrics moderns de la traducció.
  • Aprendre a relacionar les reflexions traductològiques amb la pràctica traductora específica.
Perfils

Llicenciats i graduats en estudis relacionats amb àrees del coneixement amb necessitats de traducció (àrees tècniques, per exemple enginyeries i arquitectura, medicina, dret, economia, etc.), que tinguin bons coneixements de llengües i que a la feina es vulguin orientar com a traductors.

Competències
  • Analitzar textos o dades, fer judicis i expressar-los de manera precisa, sintètica i sòlida.
  • Utilitzar i aplicar les tecnologies de la informació i la comunicació (TIC) per a identificar, seleccionar, gestionar i analitzar la informació i utilitzar-la de manera significativa en contextos específics.
  • Produir textos orals i escrits clars, precisos, estructurats, correctes i adequats als diversos contextos acadèmics i professionals propis de l'especialitat.
  • Complir els requisits del client, definir i avaluar els problemes de traducció. Trobar solucions apropiades a aquests problemes i justificar les solucions de traducció adoptades.
  • Analitzar la macroestructura d'un document i la seva coherència global, i també resumir-ne i extreure'n la informació essencial.
  • Desenvolupar estratègies per a la recerca terminològica i dominar l'ús d'eines d'extracció, gestió i consulta de terminologia.
Sortides professionals
  • Traductor en plantilla en empreses i organismes.
  • Traductor autònom (freelance) o orientat a establir una empresa pròpia de serveis relacionats amb la traducció.
  • Traductor d'obres literàries.

Pròxima matrícula:
maig 2021

Consulta el procés de matrícula
Vols més informació?

Envia les teves dades i rebràs informació d'aquest programa i relativa a productes, serveis i activitats promocionals de la UOC

Introdueix un número de 9 dígits.
Introdueix un número de 9 dígits.
i_fix
Pref. Int.
Introdueix un número de 9 dígits.
i_fix
Pref. Int.
Introdueix un número de 9 dígits.
Sol·licita informació

 

La UOC, segona millor universitat d'Espanya  segons el Young University Rankings del Times Higher Education

 


Pagament fraccionat


Pots fraccionar en quotes el pagament del teu màster, postgrau o especialització.

Informa-te'n

Per què escollir la UOC?

Reinventant la universitat

El model educatiu de la UOC

El moment de ser #eltuquevolsser és SEMPRE

Vols més informació?

Envia les teves dades i rebràs informació d'aquest programa i relativa a productes, serveis i activitats promocionals de la UOC

Introdueix un número de 9 dígits.
Introdueix un número de 9 dígits.
i_fix
Pref. Int.
Introdueix un número de 9 dígits.
i_fix
Pref. Int.
Introdueix un número de 9 dígits.
Sol·licita informació