Accès obert Vols més informació?

Eines Tecnològiques per a la Traducció

Diploma de Postgrau

Objectius

  • Formar traductors que coneguin a fons els processos, les eines i els recursos relacionats amb la traducció i la localització.
  • Formar traductors que valorin l'ús de programari i recursos lliures.

Perfils

El postgrau d¿Eines Tecnològiques per a la Traducció s'ha pensat per a formar traductors experts en l'ús de les eines tecnològiques per a la traducció, la localització i la gestió de projectes.

El perfil d'accés és divers. Tant els llicenciats i els graduats en Traducció i Interpretació o en estudis relacionats amb la llengua i la lingüística, com els llicenciats i els graduats en estudis relacionats amb àrees del coneixement amb necessitats de traducció (àrees tècniques, com enginyeries i arquitectura, metges, advocats, economistes, etc.), adquiriran competències tecnològiques avançades en l'àmbit de la traducció.

Competències

  • Obtenir els requisits, objectius i propòsits del client o destinatari de la traducció i complir les instruccions, els terminis de lliurament i els compromisos, tant de forma individual com formant part d'un equip.
  • Complir els requisits del client, definir i avaluar els problemes de traducció. Trobar solucions apropiades a aquests problemes i justificar les pròpies solucions de traducció.
  • Analitzar els aspectes culturals i les problemàtiques interculturals que intervenen en els processos de traducció.
  • Desenvolupar estratègies per a la recerca terminològica i dominar l'ús d'eines d'extracció, gestió i consulta de terminologia.
  • Utilitzar amb eficàcia i rapidesa una àmplia gamma d'eines de traducció assistida i automàtica, així com avaluar aquestes eines i determinar la seva adequació a diverses necessitats.
  • Desenvolupar habilitats interpersonals per al treball en entorns professionals tant presencials com virtuals.

A qui es dirigeix

  • Professionals en actiu del món de la traducció i dels àmbits relacionats (traductors, correctors i professionals de mitjans de comunicació).
  • Nous titulats en traducció, lingüística, filologia i àrees relacionades.
  • Tècnics i professionals d'altres àmbits especialitzats (enginyers, advocats, economistes, metges, etc.) amb sòlids coneixements d'idiomes.

Sortides professionals

  • Traductor en plantilla a empreses i organismes.
  • Traductor autònom (freelance) o orientat a establir una empresa pròpia de serveis relacionats amb la traducció.
  • Terminòleg a organismes o editorials especialitzats.
  • Traductor o corrector a empreses editorials o a mitjans de comunicació.

Pròxima matrícula: novembre 2019

20% dte. matrícula anticipada a partir del 20 de novembre

Consulta el procés de matrícula
Vols més informació?

Envia les teves dades i rebràs informació d'aquest programa i d'altres que et puguin interessar

Introdueix un número de 9 dígits.
Introdueix un número de 9 dígits.
i_fix
Pref. Int.
Introdueix un número de 9 dígits.
i_fix
Pref. Int.
Introdueix un número de 9 dígits.
i_fix
Pref. Int.
LadaEx.: 234
Introdueix un número d'entre 8 i 11 dígits.
i_fix2
Pref. Int.
LadaEx.: 234
Introdueix un número d'entre 8 i 11 dígits.
Sol·licita informació

Amb la col·laboració de:

sdl-trados-logo
memsource-logo


Matrícula anticipada


20% de descompte per matrícula anticipada a partir del 20 de novembre

Pots fraccionar en quotes el pagament del teu màster, postgrau o especialització

Per què escollir la UOC?

Reinventant la universitat

El model educatiu de la UOC

El moment de ser #eltuquevolsser és SEMPRE

Vols més informació?


Envia les teves dades i rebràs informació d'aquest programa i d'altres que et puguin interessar

Introdueix un número de 9 dígits.
Introdueix un número de 9 dígits.
i_fix
Pref. Int.
Introdueix un número de 9 dígits.
i_fix
Pref. Int.
Introdueix un número de 9 dígits.
i_fix
Pref. Int.
LadaEx.: 234
Introdueix un número d'entre 8 i 11 dígits.
i_fix2
Pref. Int.
LadaEx.: 234
Introdueix un número d'entre 8 i 11 dígits.
Sol·licita informació