Diploma de Postgrau d'Eines Tecnològiques per a la Traducció
Objectius, perfils i competències
Converteix-te en un professional de la traducció: adquireix habilitats tecnològiques i amplia el teu horitzó professional.
- Formar traductors que coneguin a fons els processos, les eines i els recursos relacionats amb la traducció i la localització.
- Formar traductors que valorin l'ús de programari i recursos lliures.
El postgrau d'Eines Tecnològiques per a la Traducció s'ha pensat per a formar traductors experts en l'ús de les eines tecnològiques per a la traducció, la localització i la gestió de projectes.
El perfil d'accés és divers. Tant els llicenciats i els graduats en Traducció i Interpretació o en estudis relacionats amb la llengua i la lingüística, com els llicenciats i els graduats en estudis relacionats amb àrees del coneixement amb necessitats de traducció (àrees tècniques, com enginyeries i arquitectura, metges, advocats, economistes, etc.), adquiriran competències tecnològiques avançades en l'àmbit de la traducció.
- Obtenir els requisits, objectius i propòsits del client o destinatari de la traducció i complir les instruccions, els terminis de lliurament i els compromisos, tant de forma individual com formant part d'un equip.
- Complir els requisits del client, definir i avaluar els problemes de traducció. Trobar solucions apropiades a aquests problemes i justificar les pròpies solucions de traducció.
- Analitzar els aspectes culturals i les problemàtiques interculturals que intervenen en els processos de traducció.
- Desenvolupar estratègies per a la recerca terminològica i dominar l'ús d'eines d'extracció, gestió i consulta de terminologia.
- Utilitzar amb eficàcia i rapidesa una àmplia gamma d'eines de traducció assistida i automàtica, així com avaluar aquestes eines i determinar la seva adequació a diverses necessitats.
- Desenvolupar habilitats interpersonals per al treball en entorns professionals tant presencials com virtuals.
- Professionals en actiu del món de la traducció i dels àmbits relacionats (traductors, correctors i professionals de mitjans de comunicació).
- Nous titulats en traducció, lingüística, filologia i àrees relacionades.
- Tècnics i professionals d'altres àmbits especialitzats (enginyers, advocats, economistes, metges, etc.) amb sòlids coneixements d'idiomes.
- Traductor en plantilla a empreses i organismes.
- Traductor autònom (freelance) o orientat a establir una empresa pròpia de serveis relacionats amb la traducció.
- Terminòleg a organismes o editorials especialitzats.
- Traductor o corrector a empreses editorials o a mitjans de comunicació.
Propera matrícula:
maig 2023
Informació de preu i matrícula
La UOC, quarta millor universitat d'Espanya segons el Young University Rankings del Times Higher Education |
Pagament fraccionat
Pots fraccionar en quotes el pagament del teu màster, postgrau o especialització.
Informa-te'n
El 84% tornaria a triar la UOC.
Un 90% estudia i treballa.
Reconeixements a la seva trajectòria, qualitat, innovació i excel·lència.
87.000 estudiants
104.501 graduats i graduades
6.344 docents
Reinventant la universitat
El model educatiu de la UOC
El moment de ser #eltuquevolsser és SEMPRE
Sol·licita informació
La consulta s'ha registrat correctament. En breu es posaran en contacte amb tu
Sol·licita informació
Error al realitzar la consulta.
Envia les teves dades i rebràs informació d'aquest programa i relativa a productes, serveis i activitats promocionals de la UOC