Grau de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades (interuniversitari: UVic-UCC, UOC)
Pla d'estudis
Busques prestigi, flexibilitat, innovació i una professió de futur? Estudia Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades.
El pla d'estudis del grau de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades UOC - UVic-UCC es compon de 240 crèdits ECTS, que s'organitzen en els subconjunts següents:
- 72 crèdits ECTS de formació bàsica
- 126 crèdits ECTS obligatoris
- 30 crèdits ECTS optatius
- 6 crèdits de Pràctiques externes
- 6 crèdits de Treball final de grau (TFG)
Llengües A, B i C
- La Llengua A és la llengua materna o activa de l'estudiant (català o espanyol).
- La Llengua B és l'anglès. En acabar els estudis l'estudiant la dominarà a nivell productiu i receptiu, i tindrà capacitat per a comunicar-se amb eficàcia en aquesta llengua oralment i per escrit en contextos professionals.
- La Llengua C és la llengua de la qual l'estudiant només té coneixements elementals. En acabar els estudis la dominarà a nivell d'usuari independent i tindrà capacitat de comunicar-se en contextos professionals. L'estudiant pot triar com a Llengua C el francès o l'alemany.
En el moment de matricular-se per primera vegada, l'estudiant ha de triar la Llengua A i la Llengua C.
Tipus de matèria | Crèdits |
---|---|
Formació bàsica | 72 |
Obligatòries | 126 |
Optatives | 30 |
Pràctiques externes | 6 |
Treball final de grau | 6 |
Total | 240 |
Assignatures
Treball final de grau | 6 |
---|---|
Assignatures | Crèdits |
---|---|
Semestre 1 | 30 |
Llengua A I |
6 |
Llengua B I |
6 |
Llengua C I |
6 |
Competències TIC |
6 |
Introducció a la lingüística aplicada a la traducció B-A | 6 |
Semestre 2 | 30 |
Llengua A II |
6 |
Llengua B II | 6 |
Llengua C II |
6 |
Traducció de textos divulgatius B-A | 6 |
Llengua, cultura i societat A |
6 |
Semestre 3 | 30 |
Llengua A III |
6 |
Llengua B III |
6 |
Llengua C III |
6 |
Llengua i tecnologies |
6 |
Publicitat i traducció B-A |
6 |
Semestre 4 | 30 |
Llengua A IV |
6 |
Llengua C IV |
6 |
Traducció audiovisual B-A |
6 |
Tècniques d'expressió oral i escrita (Llengua B) | 6 |
Traducció, literatura i cultura A |
6 |
Semestre 5 | 30 |
Interpretació i comunicació interlingüística B-A I | 6 |
Anàlisi textual i traducció de la Llengua C | 6 |
Terminologia |
6 |
Traducció literària B-A | 6 |
Optativa I |
6 |
Semestre 6 | 30 |
Traducció C-A I |
6 |
Interpretació i comunicació intralingüística B-A II | 6 |
Lingüística contrastiva B-A |
6 |
Traducció jurídica i econòmica B-A I | 6 |
Optativa II |
6 |
Semestre 7 | 30 |
Traducció inversa A-B |
6 |
Traducció C-A II | 6 |
Traducció de textos científics i tècnics B-A I | 6 |
Correcció de textos i assessorament lingüístic A | 6 |
Optativa III |
6 |
Semestre 8 | 30 |
Pràctiques externes | 6 |
Competències professionals | 6 |
Optativa IV |
6 |
Optativa V |
6 |
Treball final de grau |
6 |
Els estudis de grau conclouen amb l'elaboració d'un treball final. En el grau de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades el treball final té 6 crèdits ECTS.
El treball final de grau consisteix en la realització d'un projecte o estudi individual de síntesi dels coneixements adquirits en altres assignatures del grau de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades. És una assignatura que l'estudiant ha de cursar per a finalitzar el programa i està orientada a l'avaluació de les competències associades al títol. És per això que per a matricular-se d'aquesta assignatura cal haver superat un nombre determinat de crèdits del programa.
En el grau de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades s'ofereix la possibilitat de dur a terme un treball final en algun dels següents àmbits establerts: traducció humanisticoliterària, traducció cientificotècnica, traducció juridicoeconòmica, traducció audiovisual, interpretació, ensenyament de llengües, tecnologies del llenguatge, correcció i assessorament, lingüística. L'estudiant haurà de triar l'àmbit de coneixement en el qual vol fer el seu treball de final de grau.
El treball final és un treball individual que es fa amb la tutorització i el guiatge d'un docent especialitzat, que fa l'acompanyament necessari per tal que l'estudiant el pugui portar a terme amb èxit; és l'encarregat d'orientar l'estudiant i fa el seguiment del projecte i l'assessora en cadascun dels aspectes: conceptualització, fonamentació, metodologia, redacció dels resultats i defensa.
El treball final conclou amb una defensa, en la qual l'estudiant ha de fer una síntesi dels principals aspectes del treball davant d'una comissió d'avaluació formada per dos membres, que l'avaluen.
La qualificació del treball final consta de tres parts: el seguiment del procés d'elaboració (30%), el treball final lliurat (50%) i la defensa del treball (20%).
Per a més informació sobre la docència i el procés de sol·licitud, cal consultar el pla docent de l'assignatura.
Tipologia de l'assignatura |
|
Durada |
L'assignatura té 6 ECTS, i per tant, el temps de dedicació és de 150 hores, que es concreten en:
|
Modalitats |
L'estudiant pot fer les pràctiques presencialment, semipresencialment o virtualment en empreses o institucions. També hi ha l'opció de fer-les virtualment a través de l'Agència Virtual de Traducció (AVT). |
Requisits |
El requisit per cursar l'assignatura és haver superat 120 ECTS del pla d'estudis. |
Acompanyament |
Durant la realització de les pràctiques, l'estudiant disposa d'un seguiment personalitzat, amb un professional que realitza les funcions de tutoria des del centre de pràctiques i un docent que exerceix la tutoria acadèmica, per tal d'assegurar que les pràctiques es duen a terme seguint el projecte formatiu. |
Podeu trobar més informació sobre el funcionament de les pràctiques en el pla docent de l'assignatura. Aquesta informació s'actualitza cada semestre i, per tant, l'explicació concreta de l'assignatura de pràctiques sempre fa referència al semestre actual.
El procediment i les dates de sol·licitud de les pràctiques s'exposen a l'espai del Campus Virtual Tràmits / Pràctiques curriculars.
La durada mínima del grau és de vuit semestres, amb una càrrega màxima de 30 crèdits ECTS cadascun. No obstant això, l'estudiant es pot acollir a la flexibilitat de la UOC per a cursar en cada semestre el nombre d'assignatures que s'ajusti a la seva disponibilitat de temps o a la seva planificació personal.
El professorat de la titulació dissenya les assignatures en relació directa amb els recursos d'aprenentatge més adequats per a seguir-les. Aquests recursos poden ser materials elaborats per la UOC, per la UVic-UCC, llibres d'altres editorials, articles, programari, casos pràctics, eines textuals o multimèdia, accessos directes a continguts de subscripció de la biblioteca de les universitats organitzadores, etc. Així doncs, els recursos d'aprenentatge poden ser molt variats i es trien d'acord amb les necessitats docents de cada assignatura.
Acreditació de qualitat AQU
Agència per a la Qualitat del Sistema Universitari de Catalunya
Accés obert:
fins al 31 de gener inclòs
Fracciona el pagament en quotes
Informació de preu i matrícula
La UOC, quarta millor universitat d'Espanya segons el Young University Rankings del Times Higher Education |
Matrícula
anticipada
10% de descompte per matrícula anticipada si et matricules a partir del 26 d'octubre.
Pots fraccionar en quotes el pagament del teu grau o màster universitari.
Informa-te'n
Sessió de resolució de dubtes online
Sessió online: 26 de gener, 17.00 h
Informació i inscripcions
Avalada per les graduades i graduats
El 84% tornaria a triar la UOC.
Un 90% estudia i treballa.
Reconeixements a la seva trajectòria, qualitat, innovació i excel·lència.
87.000 estudiants
104.501 graduats i graduades
6.344 docents
Reinventant la universitat
El model educatiu de la UOC
El moment de ser #eltuquevolsser és SEMPRE
Sol·licita informació
La consulta s'ha registrat correctament. En breu es posaran en contacte amb tu
Sol·licita informació
Error al realitzar la consulta.
Envia les teves dades i rebràs informació d'aquest programa i relativa a productes, serveis i activitats promocionals de la UOC